<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 琵琶引>
<Format: 格式不明>
<Year: 1990>
<BookName: 唐詩三百首詳解  下卷>
<Translator: 田部井文雄>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 琵琶行　并びに序>
<BookPage: 128>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
潯陽江頭夜送客，
楓葉荻花秋索索。
主人下馬客在船，
舉酒欲飲無管弦。
醉不成歡慘將別，
別時茫茫江浸月。
忽聞水上琵琶聲，
主人忘歸客不發。
尋聲暗問彈者誰，
琵琶聲停欲語遲。
移船相近邀相見，
添酒迴燈重開宴。
千呼萬喚始出來，
猶抱琵琶半遮面。
轉軸撥弦三兩聲，
未成曲調先有情。
弦弦掩抑聲聲思，
似訴平生不得意。
低眉信手續續彈，
說盡心中無限事。
輕攏慢撚抹復挑，
初爲霓裳後六幺。
大弦嘈嘈如急雨，
小弦切切如私語。
嘈嘈切切錯雜彈，
大珠小珠落玉盤。
間關鶯語花底滑，
幽咽泉流水下灘。
水泉冷澀弦疑絕，
疑絕不通聲暫歇。
別有幽愁暗恨生，
此時無聲勝有聲。
銀缾乍破水漿迸，
鐵騎突出刀槍鳴。
曲終收撥當心畫，
四弦一聲如裂帛。
東舟西舫悄無言，
唯見江心秋月白。
沈吟放撥插弦中，
整頓衣裳起斂容。
自言本是京城女，
家在蝦蟇陵下住。
十三學得琵琶成，
名蜀教坊第一部。
曲罷曾教善才伏，
妝成每被秋娘妬。
五陵年少爭纏頭，
一曲紅綃不知數。
鈿頭雲箆擊節碎，
血色羅帬飜酒汙。
今年歡笑復明年，
秋月春風等閑度。
弟走從軍阿姨死，
暮去朝來顏色故。
門前冷落鞍馬稀，
老大嫁作商人婦。
商人重利輕別離，
前月浮梁買茶去。
去來江口守空船，
繞船月明江水寒。
夜深忽夢少年事，
夢啼妝淚紅闌干。
我聞琵琶已歎息，
又聞此語重唧唧。
同是天涯淪落人，
相逢何必曾相識。
我從去年辭帝京，
謫居臥病潯陽城。
潯陽小處無音樂，
終歲不聞絲竹聲。
住近湓江地低濕，
黃蘆苦竹繞宅生。
其間旦暮聞何物，
杜鵑啼血猨哀鳴。
春江花朝秋月夜，
往往取酒還獨傾。
豈無山歌與村笛，
嘔啞嘲哳難爲聽。
今夜聞君琵琶語，
如聽仙樂耳暫明。
莫辭更坐彈一曲，
爲君飜作琵琶行。
感我此言良久立，
却坐促弦弦轉急。
淒淒不似向前聲，
滿座重聞皆掩泣。
座中泣下誰最多，
江州司馬青衫濕。
<End Poem>
<Translation>
元和十年（げんなじゅうねん）、余九江郡（よきゅうこくぐん）の司馬（しば）に左遷（させん）せらる。明年秋（みようねんあき）、
客（かく）を湓浦（ぼんぼ）の口（ほとり）に送（おく）り、舟中（しゅちゅう）にて夜琵琶（よるびわ）を弾（ひ）く者（もの）を聞（き）く。
其（そ）の音（おん）を聴（き）くに、錚錚然（そうそうぜん）として京都（けいと）の声有（こゑあ）り。其（そ）の人（ひと）を問（と）へば、
本長安（もとちょうあん）の倡女（しょうじょ）にして、嘗（かつ）ては琵琶（びわ）を穆·曹（ぼくそう）二善才（にぜんさい）に学（まな）びしが、
年長（とした）け色衰（いろおとろ）へ、身（み）を委（ゆだ）ねて賈人（こじん）の婦（つま）と為（な）ると。
遂（つひ）に酒（さけ）を命（めい）じて快（こころよ）く数曲（すうきょく）を弾（だん）ぜしむ。
曲罷（きょくや）みて憫然（びんぜん）として、自（みづか）ら少小（しょうしょう）の時（とき）の歓楽（かんらく）の事（こと）と、
今（いま）の漂倫顦顇（ひょうりんしょうすい）して、江湖（こうこ）の間（かん）に徙（うつ）るを敘（の）ぶ。
余出（よい）でて官（かん）たりしより二年（にねん）、恬然（てんぜん）として自（みづか）ら安（やす）んず。
斯（こ）の人（ひと）の言（げん）に感（かん）じ、是（こ）の夕（ゆふ）べ始（はじ）めて遷謫（せんたく）の意有（いあ）るを覚（おぼ）ゆ。
因（よ）りて長歌（ちょうか）を為（つく）りて以（もつ）て之（もつ）に贈（おく）る。凡（す）べて六百一十二（ろっびゃくいちじゅうに）言（げん）、
命（な）づけて琵琶行（びわこう）と曰（い）ふ。
潯陽江頭（じんようこうとう）　夜（よる）　客（かく）を送（おく）る
楓葉荻花（ふうようできか）　秋瑟瑟（あきしつしつ）
主人（しゅじん）は馬（うま）より下（お）り　客（かく）は船（ふね）に在（あ）り
酒（さけ）を挙（あ）げて飲（の）まんと欲（ほっ）するに管弦無（かんげんな）し
酔（ゑ）ひて歓（かん）を成（な）さず　慘（さん）として将（しょう）に別（わか）れんとす
別（わか）るる時（とき）　茫茫（ぼうぼう）として　江（こう）は月（つき）を浸（ひた）せり
忽（たちま）ち聞（き）く　水上（すじょう）　琵琶（びわ）の声（こゑ）
主人（しゅじん）は帰（かへ）ることを忘（わす）れ　客（かく）は発（はっ）せず
声（こゑ）を尋（たづ）ねて闇（やみ）に問（と）ふ　弾（だん）ずる者（もの）は誰（たれ）ぞと
琵琶（びわ）の声（こゑ）停（や）みて　語（かた）らんと欲（ほっ）して遅（おそ）し
船（ふね）を移（うつ）して相近（あひちか）づけて　邀（むか）へて相見（あひみ）んとし
酒（さけ）を添（そ）へ鐙（ともしび）を回（めぐ）らして　重（かさ）ねて宴（えん）を開（はら）く
千呼万喚（せんこばんかん）して　始（はじ）めて出（い）で来（きた）たるも
猶（な）ほ琵琶（びわ）を抱（いだ）きて　半（なか）ば面（おもて）を遮（さへぎ）る
軸（じく）を転（てん）じ絃（げん）を撥（はら）ふ　三両声（さんりょうせい）
未（いま）だ曲調（きょくちょう）を成（な）さざるに　先（ま）づ情有（じょうあ）り
絃絃（げんげん）掩抑（えんよく）して　声声（せいせい）の思（おも）ひ
生平（せいへい）　志（こころざし）を得（え）ざるを訴（うつた）ふるに似（に）たり
眉（まゆ）を低（た）れ手（て）に信（まか）せて　続続（ぞくぞく）として弾（だん）じ
說（と）き尽（つ）くす　心中無限（しんちゅうむげん）の事（こと）を
軽（かろ）く攏（おさ）へ慢（ゆる）く撚（ひね）り　抹（つま）みて復（ま）た挑（かか）ぐ
初（はじ）めは霓裳（げいしょう）を為（な）し　後（のち）は六幺（ろくよう）
大絃（たいげん）は嘈嘈（そうそう）として　急雨（きゅうう）のごとく
小絃（しょうげん）は切切（せつせつ）として　私語（しご）のごとし
嘈嘈（そうそう）と切切（せつせつ）と　錯雑（さくざつ）して弾（だん）じ　
大珠小珠（らいしゅしょうしゅ）玉盤（ぎょくばん）に落（お）つ
間関（かんかん）たる鶯語（おうご）　花底（かてい）に滑（なめ）らかに
幽咽（ゆうえつ）せる流泉（りゅうせん）　水（みづ）　灘（たん）を下（くだ）る
水泉（すいせん）冷渋（れいじゅう）して　絃（げん）　凝絶（ぎょうぜつ）し
別（べつ）に幽愁闇恨（ゆうしゅうあんこん）の生（しょう）ずる有（あ）り
此（こ）の時（とき）声無（こゑな）きは　声有（こゑあ）るに勝（まさ）れり
銀瓶（ぎんべい）乍（たちま）ち破（やば）れて　水漿（すいしょう）迸（ほとばし）り
鉄騎（てつき）突出（とつしゅつ）して　刀槍鳴（とうそうな）る
曲終（きょくを）はり撥（ばち）を収（をさ）め　心（むね）に当（あ）てて画（ゑが）けば
四絃一声（しげんいつせい）　裂帛（れつばく）のごとし
東船西舫（とうせんせいぼう）　悄（しょう）として言無（げんな）く
唯（た）だ見（み）る　江心（こうしん）　秋月（しゅうげつ）の白（しろ）きを
沈吟（ちんぎん）して撥（ばち）を放（はな）ち　絃中（げんちゅう）に插（さしはさ）み
衣裳（いしょう）を整頓（せいとん）して　起（た）ちて容（かたち）を斂（をさ）む
自（みづか）ら言（い）ふ　本是（もとこ）れ京城（けいじょう）の女
家（をんな）は　蝦蟆陵下（がまりょうか）に在（あ）りて住（す）む
十三（じゅうさん）　琵琶（びわ）を学（まな）び得（え）て成（な）り
名（な）は教坊（きょうぼう）第一部（だいいちぶ）に属（ぞく）す
曲罷（きょくや）みては　常（つね）に善才（ぜんさい）をして服（ふく）せしめ
妝（よそほ）ひ成（な）りては　每（つね）に秋娘（しゅうじょう）に妬（ねた）まる
五陵（ごりょう）の年少（ねんしょう）争（あらそ）ひて纏頭（てんとう）し
一曲（いっきょく）に紅綃（こうしょう）　数（かず）を知（し）らず
鈿頭（でんとう）の銀篦（ぎんべい）　節（せつ）を擊（う）ちて砕（くだ）け
血色（けつしょく）の羅裙（らくん）　酒（さけ）を翻（ひるがへ）して汚（けが）る
今年（こんねん）歓笑（かんしょう）して　復（ま）た明年（みょうねん）
秋月春風（しゅうげつしゅんぶう）　等閒（とうかん）に度（わた）る
弟（おとうと）は走（はし）りて軍（ぐん）に従（したが）ひ　阿姨（あい）は死（し）し
暮去（くれさ）り朝来（あしたきた）りて　顏色（がんしょく）故（ふる）びぬ
門前（もんぜん）冷落（れいらく）して　車馬稀（しゃばまれ）に
老大（ろうだい）　嫁（か）して商人（しょうにん）の婦（つま）と作（な）る
商人（しょうにん）は利（り）を重（おも）んじて　別離（べつり）を軽（かろ）んじ
前月（ぜんげつ）　浮梁（ふりよう）に茶（ちゃ）を買（か）ひに去（さ）る
去来（きょらい）　江口（こうこう）に空船（くうせん）を守（まも）り
艙（ふなぐら）を繞（めぐ）りて　明月（めいげつ）　江水寒（こうすいさむ）し
夜深（よふか）くして忽（たちな）し夢（ゆめ）む　少年（しょうねん）の事（こと）を
夢（ゆめ）に啼（な）きて　妝淚（しょうるい）　紅（くれなゐ）　闌干（らんかん）たりと
我（われ）　琵琶（びわ）を聞（き）きて、已（すで）に歎息（たんそく）せるに
又此（またこ）の語（ご）を聞（き）きて　重（かさ）ねて唧唧（そくそく）たり
同（おな）じく是（こ）れ　天涯淪落（てんがいりんらく）の人（ひと）
相逢（あひあ）ふは、何（なん）ぞ必（かなら）ずしも曾（かつ）ての相識（そうしき）のみならんや
我（われ）　去年（きょねん）　帝京（ていけい）を辞（じ）してより
謫居（たくきょ）して病（やまひ）に臥（ふ）す　潯陽城（じんようじょう）　
終歳（しゅうさい）　糸竹（しちく）の声（こゑ）を聞（き）かず
住（す）まひは湓城（ぼんじょう）に近（ちか）く　地（ち）は低湿（ていしつ）
黃芦苦竹（こうろくちく）　宅（たく）を繞（めぐ）りて生（しょう）ず
其（そ）の間（かん）旦暮（たんぼ）に　何物（なにもの）をか聞（き）く
杜鵑血（とけんち）に啼（な）きて　猿哀鳴（さるあいめい）す
春江（しゅんこう）の花朝（かちょう）　秋月（しゅうげつ）の夜（よる）
往往（おうおう）酒（さけ）を取（と）りて　還（ま）た独（ひと）り傾（かたむ）く
豈（あ）に　山歌（さんか）と村笛（そんてき）と無（な）からんや
嘔啞嘲哳（おうあちょうたつ）　聴（き）くを為（な）し難（がた）し
今夜（こんや）　君（きみ）が琵琶（びわ）の語（ご）を聞（き）きて
仙樂（せんがく）を聴（き）くがごとく　耳暫（みみしば）らく明（あき）らかなり
辞（じ）すること莫（な）かれ　更（さら）に坐（ざ）して一曲（いっきょく）を弾（だん）ずるを
君（きみ）が為（ため）に翻（ひるがへ）して　琵琶行（びわこう）を作（つく）らん
我（わ）が此（こ）の言（げん）に感（かん）じて　良久（ややひさ）しく立（た）ち
却（しりぞ）き坐（ざ）して絃（げん）を促（うなが）せば　絃転（げんうた）た急（きゅう）なり
悽悽（せいせい）として　向前（きょうぜん）の声（こゑ）に似（に）ず
満座（まｍｍざ）重（かさ）ねて聞（き）きて　皆泣（みななみだ）を掩（おほ）ふ
座中（ざちゅう）　泣下（なみだくだ）ること　誰（たれ）か最（もっと）も多（おほ）き
江州（こうしゅう）の司馬（しば）　青衫湿（せいさんうるほ）ふ
<End Translation>